Фразеологизмы с глаголами pedir – rogar

Глаголы pedir и rogar входят в ряд устойчивых сочетаний, пословный перевод которых не гарантирует их правильного понимания. Толкование следует искать в контекстах, объяснениях носителей языка, ну и, конечно же, в специальном типе толкового словаря – фразеологическом.

Pedir

a pedir de boca

 

En cuanto a tu ofrecimiento, huelga

decirte que me viene a pedir de boca.

R. Gallegos

отлично! наилучшим образом!

в самый раз; как нельзя более кстати

Что до твоего предложения, нечего

и говорить – оно мне как нельзя

более кстати.

como se pide

I estas cancionesbse repetían a todas horas,

obteniendo siempre por contestación

un generoso e desinteresado… “Como se pide”.

P.A.de Alarcón

сколько угодно, сколько нужно; всё, что требуется

И все эти просьбы ежечасно повторялись,

и на все был один щедрый и великодушный ответ:

«Извольте».

Contra el vicio de pedir, hay la virtud de no dar

На хотенье есть терпенье. Проси – не проси – всё равно не дам. (досл. Против греха просить есть добродетель не дать)

es más viejo que el pedir prestado

Экая новость! Это всем давно известно. Старо, как мир!

es mucho pedir

Es mucho pedir que los que hemos sin qué comer

nos lo agradezcan.

Nuño

Это уж слишком! Чего захотел! Не жирно ли будет?

Требовать, чтобы те, кого мы оставили без хлеба, испытывали бы к нам благодарность –
это уж слишком.

las ranas pidiendo rey

Мало ли кто чего хочет. Ещё чего захотел. А птичьего молока не хочешь?

no nos pedirán el pan las gallinas

видно, опоздаю; никак не успеть

pedir a gritos

Esta madrugada Odiseo y yo nos hemos levantado

al mismo tiempo. Lo vi ponerse su camisita deshilachada

y el pantalón que ya está pidiendo a gritos

otro que lo sustituya.

I. Manauta

настоятельно требовать

Сегодня утром мы с Одисео встали одновременно.

Я увидел, что он надевает свою истрёпанную фуфайку и штаны, которые уже

настоятельно требуют замены.

pedir celos

упрекать любимого человека в равнодушии, в неверности

pedir cuenta estrecha

…ando muy distraído de mis deberes parlamentarios,

y de seguro la patria ofendida

ha de pedir cuenta estrecha de este abandono.

B. Pérez

строго спрашивать с кого-либо

Я пренебрегаю своими парламентскими обязанностями, и оскорблённая родина наверняка строго спросит с меня за это.

pedir un mundo

предъявлять непомерные требования, требовать невозможного

pídeselo a Rita

Дудки! Нашёл дурака!

que no hay más que pedir

превосходный, лучше некуда

quedarse a un pan pedir

Hace quince años mi padre estaba casi arruinado…

Atrevidas combinaciones mercantiles le tenían

en grave compromiso y a punto de quedarse

en la calle, a un pan pedir.

R. Delgado

 

разориться, впасть в нищету

Лет пятнадцать назад мой отец почти разорился.

Пустившись в коммерческие авантюры, он совсем запутался и вот-вот мог оказаться на улице

с протянутой рукой.

Una casa siempre está pidiendo

Содержание дома всегда требует расходов.

Rogar

A Dios rogando, y con el mazo dando

На Бога надейся, а сам не плошай!

Бог-то Бог, да и сам не будь плох!

rogar el santo hasta / para pasar el charco (tranco)

быть неблагодарным, не помнить добра; помнить о ком-либо, пока он нужен.

HispaBlog
Добавить комментарий

Подписка на комментарии к статье Оповещать о новых комментариях к статье по почте.